伊勢物語ですね。
単語に沿ってよく訳せていると思います!
歌なので"君"ではなく"あなた"にするとより良いのではないのでしょうか?また、意訳になるのでここは質問者さんの好みにお任せしたいのですか、"来るごとに"と"過ぎてしまったので"の間に"あなたは来てくれず、待ちぼうけのままむなしく時が"を入れると意味が分かりやすくなるかもしれません‼︎
質問者さんの理解に貢献出来たら嬉しいです😊
伊勢物語ですね。
単語に沿ってよく訳せていると思います!
歌なので"君"ではなく"あなた"にするとより良いのではないのでしょうか?また、意訳になるのでここは質問者さんの好みにお任せしたいのですか、"来るごとに"と"過ぎてしまったので"の間に"あなたは来てくれず、待ちぼうけのままむなしく時が"を入れると意味が分かりやすくなるかもしれません‼︎
質問者さんの理解に貢献出来たら嬉しいです😊
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉