回答

✨ ベストアンサー ✨

一応訳も載せときますね。この辺の表現は重要なやつなんで覚えましょう💪

Andy is tall enough to reach the top of the shelf.
アンディはとても背が高いので棚の上に手が届く。
アンディは棚の上に手が届くほど背が高い。みたいな

The soup is too hot to eat.
そのスープは熱すぎて飲めない。
(「eat」ですが、日本語的に「飲む」と訳すといいと思います)

The Prime Minister is going make a speech at the party.
首相はパーティでスピーチをするつもりだ。

なまたま

最後のやつ訂正
The Prime Minister is going to make a speech at the party.
大事なtoが抜けてましたw

ありがとうございます!!助かります

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?