TOEIC・英語
大学生・専門学校生・社会人
解決済み

どなたか英語が得意な方、この英文の訳を教えてください。大体の意味は分かるのですがどうもうまく訳せません。
They seem to take it for granted that what is often called japanese English is a
set of incorect products, which are incomprehensible to native speakers so much so that they should be corrected as
soon as they are uttered by students.

回答

✨ ベストアンサー ✨

どういった文意があるか分かりませんが、

間違った製品と使われる英語は日本英語と呼ばれしばしば認められるている様です。
ネイティブスピーカーにはとても理解し難いので生徒たちがそれらを言うと直ぐに正すべきです。

たぶん、及第点は頂けるでしょう。

ゲスト

ありがとうございました!とても参考になりました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉