英語
高校生
解決済み

327の問題なんですがstillがなぜ使われているのかがわからないのでわかる方がいたら教えてください🙏
日本語訳は『ジムの日本語はあまり上手ではなかったが、それでも彼のスピーチは聴衆に感銘を与えた』となっています

『 PoOjn088 327 pns Japanese was not very good ( innpressed the audience. ① pecaurse ②put ③so_④ therefore 328 cantspeak French, ( ) can Iread it. HUU のpat ②also ③nor ④ although 929 was not 色mijiar wifh the town, ( 所信司 jofe7, のalready ②so ③then ④ yet 回層必軸2 ンドDDTだスンルン の7骨7N こ (千葉工大 ) I managed to get to the <子 00 彼に仕事をすぐに始めさせましょう。さもないと、 5時までに統寺

回答

✨ ベストアンサー ✨

このstillは文的には気にしなくてもいいものですが、
butとstillを一緒に用いて、
単純な「しかし」を、少し強めた「それでも(なお)」
という形になります。
still単体で考えようとすることは難しいと思います。

もも

なるほど!スッキリしました!
ありがとうございます🙌

この回答にコメントする

回答

stillは しばしば接続詞的に それでも、それにもかかわらずといった意味で用いられます。逆説ですね。
but still〜も それでも といった意味で使われます。
例 She gave a brief but still interesting report.
(彼女は短いながらも興味深い報告をした)

ひすい

逆接です。誤字です。

もも

例文までつけていただきありがとうございます!とってもわかりやすかったです

この回答にコメントする

still:まだ

この文では、
(ジムは日本語あまり上手じゃなくても)それでもまだ

っていう意味で使われてる!

もも

じゃあずっと彼のスピーチはそんな感じだったってことになりますか?
すみませんあまり理解できてなくて…

ゲスト

うんん、
彼のスピーチがいつも上手
って意味じゃなくて、

普通 日本語があまり上手ではなかったら、スピーチは聴衆に感銘を与えないのに、
ってニュアンス♪

今回の場合は、
日本語が上手ではないという中で、
それでもまだ (逆説で それにもかかわらず と取ったほうがわかりやすいかも)
上手だよってことよ〜

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?