✨ ベストアンサー ✨
「あなたの」だと思います。
日本語に翻訳すると少しおかしく感じますが、
「あなたの手紙をありがとう」になります。
例えば「お母さん」を英語にすると「my mother」
になりますよね。
これと同じだと思います。
必ず必要かといわれたらそうではないかもしれませんが、thank you for your letter. の場合は必要になるのではないでしょうか。
thank you for her letter.になるとあなたにありがとうと言っているのに、彼女の手紙のことを言っているのと同じになるので。
yourはあなたの手紙のことを表すのには必要だと思います。
ありさん、回答ありがとうございます😭🙇
意味は「あなたの」で大丈夫なのですね