✨ ベストアンサー ✨
be free of[from]〜 〜のない
be free from care 心配がない→気楽だ
be free from pain 苦痛に悩まされない
be free from traffic 往来のない
英検準2級の問題集の問題なんですが
自分にはこの英文でなぜ
「危険な細菌がいない」
となるのかわかりません。
この英文を見ると自分には
「サウナは危険な細菌が野放しになっていた」
としか訳せません。 回答お願いいたします。
✨ ベストアンサー ✨
be free of[from]〜 〜のない
be free from care 心配がない→気楽だ
be free from pain 苦痛に悩まされない
be free from traffic 往来のない
be free of~で「自由になる」という意味があります
自由になった=開放された、いなくなった
という意味になると思います!!
分かりずらかったらすいません💧
そうだっだですね💦
ありがとうございます
助かりました。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ほかの用例まで用意していただき
本当にありがとうございます。
気になっていたので助かりました。