英語
中学生

It has many kinds of yunomi.

It has no handle.

この二つの文って意味通りますか?

回答

最初の文は、訳すと
それは多くの種類の湯呑みを持っている。
となり、不自然かと思います。
多くの種類の湯呑みがある。
と言いたいのならば、
There are many kinds of yunomi.
がいいかと思います。
ニ文目は、最初の文があればitがyunomiを指すとわかるので通じますよ!

この回答にコメントする

handle=柄(この場合コップの持つところ)と訳すので通じると思います

全文訳すと、

沢山の種類の湯飲みがあります(存在します)
それは、柄がついていません

間違っていたらごめんなさい

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?