✨ ベストアンサー ✨
この文の意味わかってないから、そんなことになる。
自分は
「私は暗がりで何かの動きを感じた。」
と思ったけど、答えには
「私は暗がりで何かが動くのを感じた。」
と書いていました。
そんな風に考えてたんですね。ありがとうございます!
まずin the dark は「暗がりで」という追加情報でしかないので省きます。
ここでの動詞feelの使い方
feel 何か doで何かが〜するのを感じる
feel 何か doing で何かが〜しているのを感じる
そんなfeelの使い方です。知らなかったらそこを押さえましょう!
なので
felt something move で何かが動くのを感じたになるよね。この部分は。
全体としては
「私は何かが動くのを感じた」
になる。
でこの文、受け身にできる?
なるほど、、、
feelの語法を理解してませんでした笑
受身にすると
Something was felt to move in the darkness.
ですかね?
君は天才か!?
「何かが動くのを感じられた」だからね!
何かがが主語になる。
somethingが目的語だからってのが手っ取り早いけど、これくらいの文はちゃんと読めないとね。
もう一個覚えておいて欲しいのはこのパターンのfeelを受動態にしたときには、
be felt [to] doのパターンになること。
お疲れさまでした。
理解できました!!
回答ありがとうございました~!
文の意味って訳のことでしょうか?
もうすこし詳しく教えてほしいです!