✨ ベストアンサー ✨
トライしてみます…。
まず、
But~aside;を前半として、その中で、But~loveとmen~asideに分けます。
そして、「the brief intervals ~の間でさえ」「men do other things ~だ」と解釈します。
「そのother things」の具体例が、後半の「they are absorbed in sport」と「they can interest themselves in art」になります。
これらを合わせて、訳してみると…
訳例:「しかし、彼らが恋をしている短い間隔の間でさえ、男性は、自分たちの心をわきにそらせる他のことをします。例えば、スポーツに夢中になったり、芸術に興味を持ったりします。」
となると思います。
文字だけの説明なので、線や囲みなどをつけて確認してくださいね。
参考になれば嬉しいです。
分かりやすかったです!ありがとうございました!!