英語
中学生
解決済み

普通なら怖くて絶望する。だが彼女には逆に勇気があったのだ。

を英訳すると。

afraid of ordinariness and despair. But she had the courage reversely.

あってますか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

If you are normal you are scared and desperate. But she had the courage to do it.
か、

I'm afraid of ordinariness and despair. But she had the courage reversely.
かなσ(^_^;)

多分下の方だと思う😆

結衣

上ですか?(´・ω・`)

あっ、上だった💦
間違えた💦( ̄▽ ̄;)
ごめんね🙏

結衣

いえいえっ!😭
ありがとうございます!!!!
ここまで間違えるとよく分からなくなっちゃいますね😅
もう1回1から考え直そうと思います!

waltz

二文目だと、「普通のことを恐れる」になっちゃいませんか?
あと、一文目のto do itのitが何を指すか分かりにくいので、「逆に」というconverselyを入れてあげた方がいいと思うんですけど…

出しゃばってすいません( ´•д•` )💦

この回答にコメントする

回答

If you are normal, you are scared and desperate. But she had the courage conversely.

なぜ一文目が、主語がなく完全な文になっていない上に最初が小文字で始まったいるのに合っていると思うのか不思議でたまりませんね。
あと、reverselyは「逆の」なので、ちょっと意味合いが違うと思います。

結衣

教えてくれてありがとうございます…!
最初の文字が大文字じゃないのは誤字です😅すみませんでした。
それ以外は自分の完全的なミスなのでちゃんと見直そうと思います

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?