✨ ベストアンサー ✨
can'tを纏めて助動詞と見れば、助動詞の後にyouという(代)名詞が来るのはおかしいと思います。
助動詞は動詞を補助する働きをする語句で、基本的に動詞の直前に置きます。
ですから、前の文は誤りだと思われます。
「あなたがそのような愚かなことをするのを許すことができません」を英訳すると、「I can't you allow to do such a foolish thing. 」「I can't allow you to do such a foolish thing. 」どっちが正解ですか?
✨ ベストアンサー ✨
can'tを纏めて助動詞と見れば、助動詞の後にyouという(代)名詞が来るのはおかしいと思います。
助動詞は動詞を補助する働きをする語句で、基本的に動詞の直前に置きます。
ですから、前の文は誤りだと思われます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございます!!
納得です!✨✨