英語
中学生

It was exciting
It was excited
の訳の違いを教えてください。

回答

exciteはワクワク「させる」や興奮「させる」と訳します。
直訳すると
excitingの方は
それはワクワクさせていた。
excitedの方は
それはワクワクさせられていた。
となります。
要約は
それはおもしろかった。
それは楽しまれた。となります。
よく使われる例文としては
It was exciting for me.(それは私にとって面白かった)
I was excited by ~.(私は~にわくわくした。)

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?