英語
高校生
解決済み

彼女の両親は彼女の住んでいる家を訪れました。は英語でHer parents visited the house where I livedですがなぜ、すんでいるなのにlivedなのですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

「彼女の住んでいる家」だから
whereのうしろはIじゃなくてsheですよね。
これは単なる書き間違いだと思うけど

ご質問の内容には、2つの説明ができます。

1つ目はこうです↓

彼女の両親は(家を)訪れました を
そのまま英語にすると
①Her parents visited the house

彼女の住んでいる家 をそのまま英語にすると
②the house where she lives

で、①②を一つの文にするときに
文全体の述語になる①のvisited the house の部分の時制が、現在でなく過去なので、
これに合わせて②の方も時制を下げてやるのです
これが「時制の一致」です。
日本語ではこういう現象はおこらないのです。
まとめると
「彼女の両親は彼女の住んでいる家を訪れました」
という日本語と同じことを言うのに
英語では
Her parents visited the house where she lives
ではダメで
Her parents visited the house where she lived
にしないといけないということです。

2つ目はこうです↓
「住んでいた家を訪れました」
という日本語にしてしまうと
「(過去に)住んでいた家を訪れました」
と読み取れてしまうからダメなのです。
つまり
両親が訪れた時点よりも前に、彼女が住んでいた(けど、今は住んでない)家
という意味になりかねない。

でも実際の英文は
Her parents visited the house where she livedだから
visitedとlivedは同じ過去形なんですよね。
つまり
「彼女の両親が訪れた」時点では「彼女は住んでいる」のです。
「彼女の住んでいる家を訪れました」という日本語は、
まさしくこの状態を表していますよね。
だからvisitedとlivedは同じ時制を取っています。

この回答にコメントする

回答

時制の一致じゃないでしょうか。現在形には今、未来もすることのニュアンスが含まれてます。今も住んでいるのなら現在形でも可能ですが、基本時制の一致をします。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?