英語
高校生
解決済み

Exercise does more than just increasing blood flow to the brain.

訳 運動は脳への血流を増加するだけではない。

more than〜は〜以上という意味だから脳への血流を増やす以上に運動はよりするというような直訳であっていますか?

more than〜のところの比較の訳し方を教えてください🙇‍♀️

比較

回答

✨ ベストアンサー ✨

直訳は
運動は、単に脳への血流を増加させること以上のことをしている(する)
という感じだと思います。

moreというのは、manyやmuchの比較級ですよね。

manyやmuchは、形容詞(muchは副詞も)の働きだけじゃなくて、これ自体が名詞として「たくさん(のもの/こと)」みたいな意味にもなるんです。
で、名詞のmanyやmuchは、名詞だけど比較級や最上級(moreやmost)にもできるんです。

今回のmoreは、その名詞のmuchの比較級です。
だから
doesの目的語がmore than〜で
〜より多くのこと を する
という訳し方になります。

こあら

manyやmachが名詞だとは知りませんでした!!!doesの目的語としてmuchの比較級であるmoreが来てて、する、多くのことをとなっているんですね!ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?