✨ ベストアンサー ✨
My sister thought she wanted either of the neckleces.
これだと、
姉は、「私はそのネックレスのどちらかがほしい(んだなぁ)」と認識した(頭の中で思った)
みたいな感じで、自分の感情なのに他人事で客観的に捉えてるような感じになりますね。あまり自然な表現ではないです。文法的に何かが欠けてるとかはないのですが
日本文を英語に直す問題です。
姉はそのネックレスのどちらかを欲しいと思った。をMy sister thought she wanted either of the neckleces.と書き換えるのは間違えですか?
模範解答はMy sister wanted either of the necklaces.でした。
✨ ベストアンサー ✨
My sister thought she wanted either of the neckleces.
これだと、
姉は、「私はそのネックレスのどちらかがほしい(んだなぁ)」と認識した(頭の中で思った)
みたいな感じで、自分の感情なのに他人事で客観的に捉えてるような感じになりますね。あまり自然な表現ではないです。文法的に何かが欠けてるとかはないのですが
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!