✨ ベストアンサー ✨
まずlearn「〜を学ぶ(知る)」は他動詞なので、
learn O
と後ろに目的語を取ります。
そのためこのwhatは目的語となる関係代名詞となることが分かります。
このwhatは関係代名詞whichを用いて
what≒thing which「〜こと」
と考えても問題ありません。
次にinterestingは動詞ではなく形容詞です。つまり補語Cの役割を果たします。
make O C
という文法は
「OをCの状態にする」
つまり、
O is C
の状態にさせるという意味を持ちます。
つまり、
your jobs is interesting
にさせるということです。
これをふまえると、
what made your jobs interesting
は、
「あなたの仕事を面白くさせたこと」
という直訳になります。
しかしこの直訳は何かぎこちないです。
そこで次のようなお決まりの文言があります。
What makes you come to Japan?
直訳すると、
「何があなたを日本に来させたのですか?」
となるのですが、この文の言いたいことは
「なぜ日本に来たのですか?」「何を目的に日本に来たのですか?」
ということですよね?(無理やりですけど)
(ちなみに、「なぜ」ならwhyを使えばと思うかもしれませんが、ネイティブには「目的は?原因は?」とちょっと圧迫された聞き方になるみたいですよ)
これより、
what make O C
は
「なぜOはCなのか」
という訳にするときれいです。
つまり
made your jobs interesting
は
「なぜあなたの仕事が面白かったのか」
と訳せます。
これらを踏まえて整理すると質問にあるような訳になるのです。
横から失礼します。
解説は、what が関係詞として働く文法的説明から始まっていますが、途中から、「なぜOはCなのか」という間接疑問文の日本語を持ち出しており、これはwhat を疑問詞と捉えていることになり、コメントに一貫性がないように思われます。
とっても分かりやすかったです!ありがとうございます😭😭😭
わふさん!ジャスタウェイさんじゃないんですけど、この文の訳がなぜ面白かったのか、だったのでそれに合わせ目くれたのではないかと思ってます!
第4パラグラフの
what make O C
は
what makes O C
の間違えです💦