ここでのall weekdays as(as 名詞 as)はどのような影響が文章にあるのでしょうか??
良い影響とか悪い影響なのかは分かりません。
(as 名詞 as)とはどこの何のことですか?
regardless以降は副詞節なら、節の中のSV はどれですか?
TRT~daysの訳が「TRT配達サービスは全ての平日と同じくらい通常営業日を扱う」
これを意訳すると、、「TRT配達サービスは全ての平日を通常営業日として扱う」になるのですか?
treat A as B
AをBとして扱う
「TRT配達サービスは(全ての平日)を(通常営業日)として扱う」は意訳ではなく直訳です。
「TRT配達サービスは(全ての平日)と同じくらい(通常営業日)を扱う」は誤訳です。
誤訳を意訳する必要はありません。