✨ ベストアンサー ✨
①です!!
ポイントは
speak toで話しかけるって意味ってことと、受動態だからbyをつけるってこと!
spoken to byで誰々に話しかけられるという、よく出る受動態の構文です!
ちなみに②だと私は英語に話しかけられる的な意味になっちゃうかも💦
「私は小さな男の子に英語で話しかけられました。」という文を英語で書く時、
①I was spoken to by a little boy in English.
②I was spoken to in English by a little boy.
どちらが正しいのでしょうか?
by a little boyとin English、どちらが先に来るかが分かりません。
もし理由があれば、理由も教えていただけると嬉しいです。
✨ ベストアンサー ✨
①です!!
ポイントは
speak toで話しかけるって意味ってことと、受動態だからbyをつけるってこと!
spoken to byで誰々に話しかけられるという、よく出る受動態の構文です!
ちなみに②だと私は英語に話しかけられる的な意味になっちゃうかも💦
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!理解しました!
分かりやすく教えていただき、ありがとうございました!!