英語
高校生
解決済み

6番の問題どちらでもいいと思うのですが、なぜこのような答えなのでしょうか

(5) He is not (that/what) he was. (6) Who was the person (to who / to whom you spoke yesterday? (7) Today I didn't see the boy and his dog (which/that) run in the park ev novelist wrote his novels.

回答

✨ ベストアンサー ✨

who もwhom も目的格の関係代名詞として使われますが、(前置詞+関係代名詞)の形では(前置詞+whom)の形で使われて、(前置詞+who)の形では使われないです
答えは to whom です

この回答にコメントする

回答

「君はその人に話しかけた」は文ですが、名詞のカタマリに言い換えると「君が話しかけた人」になりますね。
この言い換えができないと多分英語でも理解できないのではないかと思います。
ここで、注目して欲しいのは、「は」が「が」に変わっていることと、「その人」から「その」がなくなっていることです。
「は」が「が」に変わることは感覚的にわかりますが、「その人」の「その」は「君が話しかけた」ことと意味がダブるので
日本語では取ってしまったほうが自然です。もう一つ、「人」が一番おしりに移動してしまっています。
それでは、英語に移りますが、英語では同じ文は I spoke to the person. となります。
日本語では「人」が一番後ろにきていますが、英語では the person は一番前に移動させるんです。
なので、the person you spoke to となります。これはこれでいいのです(一番よく使われる)が、
本来 the person + you spoke to him を合体させた文なので、
him を並列する時専用の代名詞に whom(関係代名詞・人・目的格)に代えて並べます。
the person you spoke to whom なのですが、英語では相手がすでに知っているもの(旧情報といいます)はできるだけ早く言いたくなるので、the person whom you spoke to となります。もちろんこれでもいいのですが to は元々 to him[whom] というカタマリだったので、to も一緒に前に出したのが the person to whom you spoke です。昔のサントリーのコマーシャルでありましたが「何も足さない、何も引かない」という感じで、to を引いたら I spoke him. が正しいと言っているのと同じなので、ダメになってしまいます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?