この文章のwithはどのような働きですか??(;_;) → with以降の表現をまとめて「付帯状況の分詞構文」を作ります。
As I've said, he is a believer in a more methodical approach, <with rest and recovery taken more seriously>.
<付帯状況の分詞構文>
文の意味:
・私が言ったように、彼は<休息と回復をより真剣に考えた>、より計画的なアプローチを信じています。
・私が言ったように、彼はより計画的なアプローチを信じており、<休息と回復をより真剣に考えています>。
※with rest and recovery (being:省略) taken(過去分詞) more seriously ← rest and recovery are taken more seriously
参考にしてください。