英語
高校生

「fast」を翻訳すると「速い」なのに「fast by」で翻訳したら「早く」になる理由が分からなくて困ってます。

日本語で言うなら「速」と「早」の漢字の違いは凄く使い方が変わります。「by」が加わるだけでなんでそんなに変わってしまうのか。

自分の調べ方が悪いのか調べてもよく分からず…頭悪くて申し訳ないのですが教えてくれると助かります。

よろしくお願いします。

回答

fastにも一番下までスクロールすると早くてという意味がありますよ。
あとはあくまで意見ですが早いを過ぎるのが速いと捉えればpass by fastでも違和感は無いのかなと思うんですが、

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?