回答

✨ ベストアンサー ✨

直訳)後払いを許す(許可する)▶︎後払いができる
意訳されています。

laterとafterwardの 2つあるんですが?

Igottttttttta

Later payment(後払い),afterward(後で)
「後で、後払いするのを許可する」日本語だとこうなりますが、英語的に考えると後払いは後で払うのは当たり前なのでafterwardがついてるだけです。
一つ一つ訳そうとすると変な訳になります。

なるほど🧐
詳しくありがとうございます!

Igottttttttta

Latter paymentの後に続く、相性のいい時制を付け足してだけです。

この回答にコメントする

回答

allows 許す
later payment 遅れて払うこと
afterwardあとで

これを 後払いができる としているだけだと思います

いつも回答してくださってありがとうございます!
ただ略しているだけなんですね🎵
色々といつも参考になっています(T ^ T)

ののののの

略しているわけじゃなくて、直訳できないから英語で言ってることに近い日本語をあててるだけだと思いますを

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?