英語
高校生
解決済み

Trains ( are delayed ) due to the typhoon.
訳:台風の影響で電車が遅れている。

カッコ内が、 are delaying にならないのはなぜですか?

受動態の時制

回答

✨ ベストアンサー ✨

delayの意味が遅れるではなく遅らせるだからです!

台風の影響で電車が「遅らされている」→「遅れている」、という感じですか?

ちょんぱ

そうです!
delayは元々の意味が受動的なのが難しいですね、、、

むずかしいです、。
でも、今回のは納得できました!ありがとうございます♪

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?