英語
高校生
解決済み

「彼は昨日、彼の腕時計を盗まれた。」という文を英訳する問題で、He had his watch stolen yesterday. と答えにありました。
He had been stolen his watch yesterday. としても良いですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

ごめんなさいダメです。。。
このhadは使役のhadで,have+O+過去分詞で「Oを…される」という意味です。
had been stolenは受動態で,He had been stolenだと「彼が盗まれた」という意味になってしまいます。

受動態を使うなら,His watch was stolen yesterday.とすると◎です!

余談ですが,受動態のでき方:
Somebody stole his watch. SVO→Oを主語にする(=受動態にする)
His watch was stolen by somebody. SVM(もともとのOが主語になったため,Oが1つ減る)

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?