✨ ベストアンサー ✨
日本語の文脈的に「が」が入ったのではないでしょうか、逆接というより並列的に「が」を使ってあるのではないでしょうか
そうですね。日本語を綺麗にするためにだと思います。
ありがとうございます😭
I heard something about a brand-new electronic appliance and something about a brand-new car that
I plan on searching for in the next issue of my
daily paperは、最新の電子機器や最新の車についても耳にした〝が〟、それらは購読している新聞の次号で探すつもりだという意味ですが、この逆接の表現はどのフレーズから出てきたものですか?
✨ ベストアンサー ✨
日本語の文脈的に「が」が入ったのではないでしょうか、逆接というより並列的に「が」を使ってあるのではないでしょうか
そうですね。日本語を綺麗にするためにだと思います。
ありがとうございます😭
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
和訳をした際に自然と”が”が出てきたということですか??