回答

✨ ベストアンサー ✨

間違いではありません。forget …:…を置き忘れる、…をうっかり置いてくる の意味があります。
例:forget one's homework at school 学校に (家でするべき))宿題を置き忘れる 
forget one's bag バッグを置き忘れる・忘れてれきてしまう・持って来るのを忘れる
ただ、置き忘れる場所は自分の馴染みの場所(自宅、学校、会社など)がほとんどなので、通勤・通学途中の電車などに不注意で置いてきてします場合は、leave behind …/leave … behind が一般的です。

参考にしてください。

奈央

見て欲しいのはそこではなく同格のMy sister,Aya,のところなんです…
すみません…

taka

My sister, Aya, isn't …. は、別に問題ないと思います。間違いなく意味は通じます。
ただ、例示の通り、My sister Aya/Aya, my sister, isn't … の方が一般的であるということです
この英文に加えて前後の英文を見れば、どちらでも誤解されることは決してありません。
作家でもない限り、同格や挿入などの表現にあまり神経質になる必要はないと感じます。

奈央

そうなんですね🥺
ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?