✨ ベストアンサー ✨
game→video game(2箇所ある)
reason→reasons(2箇所ある)
alwaysをwantの前にする
Second,because〜のbecauseはいらない
one of five elderly people
ここから少し難しいかも
people of〜increaseとは言いません。
the number of people of〜 is increasing〜
の方がいいと思います。
if the same → if the thing goes on like this
ざっと見た感じこんな感じでしょうか。
これで大丈夫ですか?
What do you want to be in the future?
あなたは将来何になりたいですか。
I want to make a video game of dementia prevention.
私は認知症予防のゲームを作りたいです。
I have two reasons.
2つ理由があります。
First,there is a person of dementia in my closeness.
1つ目は、私の身近に認知症の人がいるからです。
The person forgets things well.
その人は物事をよく忘れます。
I always want to do something for it
それを私はどうにかしたいといつも思っています。
Second,the number of people of dementia is increase year by year.
2つ目は、認知症の人が年々増えているからです。
Please Look at the this graph.
このグラフを見てください。
As siad some time ago, It's increase year by year.
さっき言ったように、年々増えています。
It's said that one of five elderly people person suffers from dementia in 2025 if the thing goes on like this.
このままだと、2025年には高齢者の5人に1人が認知症になると言われています。
It is not easy to make it.
それを作ることは容易ではありません。
However,I will help many people if I can make it.
ですが、もしそれが作ることができたらたくさんの人々を助けることになるでしょう。
I want to make a video game of the dementia prevention from such reasons.
だから私は認知症予防のゲームを作りたいです。
personの消し忘れを直せば概ねOKですが、厳密に言うと4、5番目の文はおかしいです。
この場合there は使えないのです。
one of my relatives suffers from dementia.
He(she) forgets 〜.
とした方が良いような気がします。
お節介かもしれませんが、プレゼンでいきなりdementiaと言われても分からないと思います。
実際僕も知らなかったです笑
どこかでdementia is 認知症 in japanese.
とか言った方がいいのでは?
テーマが難しいので「認知症」ぐらい大目に見てもらえるような気もします。
First,one of my relatives suffers from dementia.
1つ目は、私の身近に認知症の人がいるからです。
He forgets things well.
彼は物事をよく忘れます。
It's said that one of five elderly people suffers from dementia in 2025 if the thing goes on like this.
このままだと、2025年には高齢者の5人に1人が認知症になると言われています。
どこのpersonを消せばいいのか分からなかったですが、多分これ↑ですよね?
dementiaについてはスライドの中に書こうと思います。
そうです。
「さっき言ったように」は僕なら言わないと思います。合ってる自信がないので…
文法的にはこれでOKだと思います。
頑張ってね
丁寧にありがとうございました!!
フォロー失礼します
pleaseのスペルも一応言っておきますね。