英語
高校生
解決済み

「During the ceremony he tweeted a message,which was shone in LED lights,"This Is For Everyone".」の訳が解答に「式の間、彼は「これはみんなのためのものです」というメッセージをツイートし、それがLEDライトで照らされた。」と書かれていましたが、これはどういう状況ですか?
メッセージが照らされた、の部分が特によく分かりません。
分かりやすい日本語にするとどうなりますか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

LEDライトで照らされた「これはみんなのためのものです」というメッセージを、彼は式の間にツイートした

朝焼けの花

イルミネーションみたいな感じでLEDで文字が表示されている様子を写真に撮ってツイートしたということですか?

Xx_Saskia_xX

メッセージがLEDで表示され照らされてる(光っている)と解釈できます。

朝焼けの花

ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?