✨ ベストアンサー ✨
文の作り方とか形などの、ぱっと見でわかる文法の面では、それほどおかしなところはないように思われます。
もう少し考える内容を広げると、
この文は、過去のことに対する推量(mustだから断定や確信)の気持ちを表しているんですが、
主語はweだから自分たちのことなんですよね。
自分の過去の行動を覚えていて、その話をしているんだったら、must have〜とか言わなくて良くて、
ただ過去形で書けば良いように思います。
これがWeじゃなくてIだったら、おそらく日本語で考えても違和感があると思います。
ただ、自分のことを客観的にというか、第三者について語るように話すような場合もなくはないと思うので、
特殊な文脈を考慮できるような場合は前後を見て考えた方がいいと思います。
あとは、いま上に書いたことも関連しますが、
もしこの文がなんかの文章の一節なら、内容的に食い違ってておかしいとか、この内容だから合ってるんだ、とか判断できる可能性もあるんで、
考える範囲を少しずつ前後に広げてみるのが良いと思います。
We must have these figures checked by an accountant.
ああなるほどですね。
これはmustは断定の認識「〜に違いない」ではなくて
義務「〜ねばならない」ですよね。
この文はSVOCで
Oがthese figures
Cがchecked by an accountant.です。
checkedは過去分詞です。
O=Cとかよく言いますが、OとCのあいだには主語と述語の関係がありますから、
these figures (must be) checked by an accountant.
で、そうしてもらうようにweがしていかないといけない
と言ってるんですね。
これなら全く問題ありませんね。
そう考えると誤文の方は
checkするのがweなのかan accountant
なのかもはっきりしないですね。
ただし、解説の過去推量がどうのこうのというのは、この部分には全く関係ありませんが
正しい方はweがan accountantにcheckしてもらう
ですから誰がどうするのかはっきりしますね
文法というより、意味の曖昧さ、という点で誤りだったのですね。
回答いただきありがとうございました。
回答ありがとうございます。
確かに、訳すと少し違和感を感じていたので、解説に間違っていると記載があったのは、のののののさんの仰っていることが関係しているのかもしれません。
追記しますと、これは並び替え問題で、正しい語順は「have」を使役として用いた、
We must have these figures checked by an accountant.
とのことでした。因みに、この問題では、前後の文はありませんでした。