英語
高校生
解決済み

和文英訳です
「交通渋滞がひどい東京の中心部を動き回るのには、地下鉄を使うのが便利だ。」
whereの前にカンマいらなくないですか?交通渋滞がひどくない東京の中心部もあると思うのですが、、

I I 2 **A (1) It is convenient to take [to use] the [× a] subway (in 1 order) to get around [to get about / X to move around] in the 2 center of Tokyo, where [XL where] the traffic is 4 n 1 1 1 1 1 3 heavy [bad] [there is heavy traffic / there are traffic jams / × there! is a heavy traffic / X there are heavy traffic jams]. L 1

回答

✨ ベストアンサー ✨

東京に住んでいる人、東京の事情に詳しい人であれば、
そういった指摘が出やすい例文ですね。
きっと、この問題、参考書が悪いのでしょう。

回答者のライフスタイルや居住地によって正解が変わるような文であれば、どちらの回答も正答となるでしょう。
少なくともこの例文を書いた人は、
外側から東京を見ているということです。
英作文では、正解は1つではありません。

そのまま丸暗記してよいのは、立場や状況が同じ例文だけです。
質問者さんがこのような疑問を持ったのは、
既にレベルがそこに達しているということです。
参考書や問題集は、あくまでも参考にする程度です。

英作文では、自分の立場、状況に合った文を作り、
英文解釈では、書いた人の立場や状況を正しく読み取ることが重要です。

nasa

講師に質問したところ講師も様々な解釈ができる文章では割と採点は緩いということを言ってました。柔軟にいきたいと思います、回答ありがとうございました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?