✨ ベストアンサー ✨
おそらく意味が同じになるように書き換えよという問題ですね。
質問文の方は、
Do you (mind) (turning) on the air conditioner ?となり、直訳は
「あなたはエアコンをつけることを嫌がりますか。」
です(mind=気にする、嫌がる)。
上の文で「もちろん、つけていいよ」と答えているので、下の書き換え後の文では(1番右のカッコに)Noを入れることで「いや、嫌がらないよ」=「つけていいよ」となります。
いえいえ〜
Do you mind〜?という表現は使いやすいので、ぜひ覚えましょうd('∀'*)
聞かれた時「いいよ」と言いたい時はYesではなくNoから始めることもお忘れなく
日本人は反射的にYesと返しがちなので🥲
めっちゃ分かりやすくありがとうございます🤟