✨ ベストアンサー ✨
ありません
会話で使う前提だから"言う"になるだけです
あなたに対し正直であるなら、ですが当然後に何か会話が続くので"言うなら"と訳してしまって問題が無いのです。
独立不定詞の慣用表現で、簡潔に言うとは「to be brief 」で、率直に言うと「to be frank with you」、正直に言うとは「to be honest 」です。beに言うという意味があるのでしょうか??
✨ ベストアンサー ✨
ありません
会話で使う前提だから"言う"になるだけです
あなたに対し正直であるなら、ですが当然後に何か会話が続くので"言うなら"と訳してしまって問題が無いのです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど🧐
ありがとうございます!!