英語
高校生
解決済み

英語の質問です。
per capitaと言う表現があると思いますが、なぜper caputではないのでしょうか?perを辞書で引いて見ましたが、無冠詞の単数名詞の前で使うと書いてありました。per capitaはどのように解釈すれば良いでしょうか?
回答宜しくお願いします。

回答

✨ ベストアンサー ✨

per capitaと言う表現があると思いますが、なぜper caputではないのでしょうか?
→ なぜなんでしょうね。何か時代の流れに合わなくなったのかも。
caput(最後が子音)は音が「鈍い」感じがしますが、capita(最後が母音)は「明るい」感じがします。
音感があまりよくないので、使わなくなったのかも知れませんね。
Cambridge Dictionary/Oxford Learner's Dictionaries/Longman Dictionary of Contemporary Englishには per caput は載っていません。
Dictionary by Meriam-Webster には per caput = per capita として説明されています。

同じようなもので、dataとdatum があります。
dataはdatumの複数形とされていました(現在もされています)が、datumはほとんど使われず、dataを単数として使うことが一般的です。
人々は使いやすい言葉を使うのが習性だと私は感じるのですが、kakko_pnさんはどう思いますか?

参考にしてください。

kakko_pn

回答ありがとうございます。
返信が遅くなって終い、本当にすみません。
確かにdataは単数として使いますよね、、、
調べて見たらcaputはラテン語の様ですし、単数複数の区別もそんなに厳格じゃないのかも知れないですね。
ありがとうございます!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?