回答

An angel'sからbusinessまでが大きく一つの名詞のまとまりで主語になっています。
starting a businessは語順だけでいうと以下の2通りの解釈ができます。


starting a business は動名詞で前置詞toの目的語
someoneはstartingの意味上の主語
つまり
someone が starting a business すること
という意味


starting a businessは分詞のまとまりで、
someoneを後ろから修飾している
つまり
starting a businessしている someone
という意味

ビジネスの話だから
angelは投資家とか出資者みたいな意味ですかね。

だとすると
an angel's commitmentは
派生元のcommitという動詞から考えると
投資家が 関わる こと ということです。
関わるって言ってるけど、まぁ投資家ですし、
後ろの文脈をみても
経済的に支援する、投資する 
っていうことで良いと思います。

で、何に関わるのかが to〜 で書かれてるんですが、
to〜の部分のsomeone starting a businessが
先に説明したとおり①②の解釈ができるんですね。

①の解釈だと ビジネスを始め(てい)る人 に関わる
と訳します。
②の解釈だと 誰かがビジネスを始めること に関わる
と訳します。

かなり似てますけど、
①の場合はビジネスを始めている人の
そのビジネスに関わる、とは限りません。
プライベートで遊び友達になる、とかもありえる。
単純に他の人と区別するために
「ビジネスを始めている」人 
って分類しているだけだからです。

一方②は、あきらかにビジネスに関わるって意味になります。
なのでここでの解釈は②の方が良いと思います。

この回答にコメントする

構文は以下の通りです。
An angel's commitment(S) (to someone) <starting(現在分詞=形容詞:前の名詞someoneを修飾) a business> is(V) often a [ 3 ](C).

参考にしてください。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?