英語
高校生
解決済み

この箱を運ぶのを手伝ってくれる?という言葉を英語にすると

Will you give me a hand with this box?
となるらしいのですが、この文の中に「運ぶことを」という意味はどこにあるのでしょうか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

この文の中に「運ぶことを」という意味はどこにあるのでしょうか? 
→ 「運ぶことを」だけを英語の表現に求めるのは、不可能ではないでしょうか? 文全体での和訳だと考える方が良いと思います。
Will you give me a hand with this box?= Will you help me with this box?
この箱を手伝ってくれませんか? → 私が[この箱を運ぶの]を手伝ってくれませんか?
【参考】
Will you help me with my homework? 私の宿題を手伝ってくれませんか?/私が[自分の宿題をするの]を手伝ってくれませんか?

参考にしてください。

👍🏻 ̖́-

なるほど!ありがとうございます!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?