英語
中学生
解決済み

すいませんこのput inの役割?意味を教えてください🙇

your hard work that you have put in finally paid off.

回答

✨ ベストアンサー ✨

訳) あなたの費やした努力はついに報われた。

you have put in =あなたが費やした

Chikuwa girl

そういう意味になるんですね!丁寧にありがとうございます🙇

Xx_Saskia_xX

put in を「費やした」と訳すのはちょっと意訳かもですが、put in ~は基本「~に入れる」という意味です。今回の文では物を何かに入れるというのではなく、your hard work (あなたの一生懸命な働き=あなたの努力)を「つぎ込む/投入する」という意味での put in だと解釈して、「努力費やした」という日本語を当てました。

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?