✨ ベストアンサー ✨
たぶん、Youというのは今回の場合、「あなた、あなた達」という意味ではなく、一般的に人々は、という意味で使われているのだと思います。TheyやWeでこう使う時もありますが。
いいと思いますよ!
ありがとうございます!
According to the proverb from India, what do you need for tomorrow’s success?
という質問の回答が、You need today’s effort.です。ですが、「あなた」に質問しているのに、回答者も「あなた」目線で答え(youできかれているのに、Iでなくyouで返し)ていることがなぜかわかりません。なぜですか?
✨ ベストアンサー ✨
たぶん、Youというのは今回の場合、「あなた、あなた達」という意味ではなく、一般的に人々は、という意味で使われているのだと思います。TheyやWeでこう使う時もありますが。
いいと思いますよ!
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
初めて知りました。今後は疑問文の"you"に注意して読んでいこうと思います。教えていただきありがとうございました!
ですが、1つ追加で質問させていただきます。今回の場合では、I need today’s effort.という回答でもいいと思いますか?