✨ ベストアンサー ✨
おっしゃる通りでいいかなと思います。
訳で判断するのは危険なので参考程度にとどめておきますけど、
totality がusedされるのか、
それとも
used されているのはlinguistic varieties で、その総体totalityと理解すべきか
という考え方で詰めていくのは正しいと思います。
解説にこのように書かれていますが、文章の訳的に used-
はlinguistic variety にかかっていませんか?
この説明だと、totalityがusedされることになってしまいませんか?
説明が下手ですみません
✨ ベストアンサー ✨
おっしゃる通りでいいかなと思います。
訳で判断するのは危険なので参考程度にとどめておきますけど、
totality がusedされるのか、
それとも
used されているのはlinguistic varieties で、その総体totalityと理解すべきか
という考え方で詰めていくのは正しいと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉