✨ ベストアンサー ✨
直訳するとおそらく
「人はグループ内ではよく、個人個人でやることとは違うことを考えたり違った行動をしたりする」
のような感じになると思います。
(これは大丈夫でしょうか?)
それをより自然な訳に直せば解答のようになったということだと思います。
この文章の一文目の詳しい訳し方を教えてください。解答の訳し方が"人は、群がっていると、個々人であるときとは違った思考、違った行動をすることが多い"とありなぜこうかるのか分かりません。解説お願いします
✨ ベストアンサー ✨
直訳するとおそらく
「人はグループ内ではよく、個人個人でやることとは違うことを考えたり違った行動をしたりする」
のような感じになると思います。
(これは大丈夫でしょうか?)
それをより自然な訳に直せば解答のようになったということだと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉