英語
高校生
解決済み

昨日図書館に行った時、たまたま彼に会ったよ。
これを英訳するときはa libraryですか?the libraryですか?
話し相手を含めたその場の全員がどの図書館かわかってないと、theは使えませんか?
それとも、自分さえどの図書館か認識して居ればtheですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

質問者の方は、恐らくその質問が出る時点で、aとtheの基本が分かっているのだと思います。
しかし、実は場所や施設等を表す用法は厄介で、特に前置詞句内でよく、共通了解に基づくとは理解しがたいtheが出て来て、辞書によっては別の項目として扱われています。以下のリンクでは4つ目です。
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/the

普段の日常生活に関する場所、施設等について、昔、個人の行動範囲が今ほど広くなかった時代に、「駅に行く」と言えば話し手、聞き手の間でどの駅か共通了解が取れていた頃の名残りとも言われ、現代ではそうでなくなっても、形式上、場合や施設にtheを付ける習慣が残っているという扱いになります。
I bought the pen.のような具体物はその限りではなく、相互で共通了解が必要です。

しかし、theの方が一般的ですが、物語の冒頭で場面設定をする時など、「とある図書館で」みたいにin a liberaryという表現が用いられること自体はあり得ます。

過疎村

そうなんですね
詳しい解説で助かります
ありがとうございます

この回答にコメントする

回答

I happened to meet him in the library yesterday. で良いと思います。
通常、誰もたくさんある図書館の中の「ある一つの不特定の図書館」(=a library)には行かないからです。

言語は慣れですので、間違いを恐れるあまり、考え過ぎないようにしてくださいね。
I happened to meet him in a library. と言っても、誰も気にしません。

参考にしてください。

過疎村

わかりました
ありがとうございます

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?