英文中の"not be long"は、なぜwasが手前にあるのにも関わらず、動詞beの原形が置かれているのですか?
It was not be long before 〜"の形の文は、"まもなく〜した"のような熟語なのですか?
→ 当然の疑問ですね。beは不必要です。原文が間違っています。
→ It was not long before Arabs discovered a way to cultivate these berries. まもなくアラブ人がこれらの豆を栽培する方法を発見した。
参考にしてください。