英語
高校生
解決済み

2枚目の画像の赤線部分の
「A man that had his life enter the twists and turns that occur in all our lives, but in his case, the road stopped much too early」という部分なんですけど、

全文訳には「誰の人生でも起こる紆余曲折のある人生を送った男性である。しかし、彼の場合、道はあまりにも早くふさがってしまった。」とあります。

A man〜,butの間の文構造が分からないのでどなたか教えて頂けませんか?

次の英文を読んで, a~ f の 2 ]内の語(句) を正しく並べ替え, 本文中の 【 (1) 】 ~ 【(6) 】の適切な場所に入れなさい。 (a,bなどの記号は書かず,並べ替えた英文を記入するこ と) My first real job. Thirteen years since high school in training, in hospitals, in books. All of a sudden at 8 a.m. tomorrow morning I would suddenly become Dr. Dhillon. Time to heal and fix. I began my first real posting as a rural physician in a small town in rural Saskatchewan. A beautiful little hospital, staff happy to see a young doctor in town, and the welcoming red and green of the local Co-op sign. The day began innocuously enough: morning rounds at the hospital, learning about all the patients who had been handed over to my care for the next two weeks; trying to decipher other physicians' illegible writing and promising to never let mine get that bad, and failing quickly at that. C "Hello, good morning. My name is Dr. Dhillon and 【 (1) little while until your doctor is back." With a vague idea of what was actually happening inside each patient's body, and not a clue what was happening in their minds, I popped in from room to room as 【 (2) 】 of things to check and recheck after the morning ward round was done.//Thankfully, the nurses were there to handle any miscues and give me a vital, two-to-three-sentence summary of the patient and any concerns before entering into their realm with a quick knock on a half-opened door. When I got to the last patient I was to see that morning, I found his door was closed. It was at the back corner of the hospital. It was darker. "This is Gary, he's dying." The nurse's tone of voice lowered, naturally, to the level we use when discussing death, just in case death was nearby and would hear and come hither to hasten the process. "Metastatic, it was too late when he came in. Really sad story. He's still so young." She continued. I gently knocked, lighter, more gently 【 (3) 】 a gall-bladder attack whom I had just chatted to. "Hello Gary, how are you this morning?" is what I said. "Hello, who are you?" he asked. "My name is Paul and I'll be your doctor until your normal doctor comes back." I couldn't bear to say I was Dr. Dhillon. What was I going to doctor in his case? "I'm leaving on Tuesday. Next week. To be closer to home," he said. "That's great, so that's something to look forward to then." Inside, I wondered, Was that
even appropriate to say? The nursing staff didn't have any new concerns, and he was eating and pain-free on his current medications, so we ended our morning chat and I went off to the clinic to finish off the rest of the day. Over the next week, our talks extended. I was able to meet his family, his children. From conversations overheard while walking in the hallways, from nursing staff handovers, a picture of a life emerged. Not just a yellowed man dying in a wheelchair who couldn't breathe; a picture of a man 【 (4) 】. A man that had his life enter the twists and turns that occur in all our lives, but in his case, the road stopped much too early. It was a week later, on a quiet Monday morning, that I noted his birthday was the following day. His last birthday ever. We physicians are notoriously bad at predicting death. But I knew in this case. Through our conversations, I had the sense that he would appreciate a birthday cake. He was a farmer before fighting the unseen cancer cells had become his full-time occupation. It could be that he had not had a proper birthday cake in years. He 【 (5) something like that. d He had time now. But not that much time. On the rainy morning of his birthday, I was able to collect a number of the nurses, light some candles, and walk into his room to see a look first of confusion then surprise on his face, and then a smile that for a moment wiped the disease from the room and replaced it with pure happiness. One of the nurses reminded him to first take off his nasal cannula blowing oxygen through to his lungs before bringing the flames close to him. Phew. I left before having a chance to try the cake with him and his family, but I stuck my head in the door that afternoon. I knew, he knew, that he was leaving. "Thanks, Doc, that was the best cake I have ever had. It was amazing." He'll never 【 (6) 1. There was nothing years of training could have taught me to have a made that situation any better for him medically. But I would like to think I made him a little happier. His friend told me afterwards in the hallway that he was happy all day. Then he was gone.

回答

✨ ベストアンサー ✨

a man の後ろのthatは関係代名詞です。

had his life enter the twist and turnsは
hadは使役動詞のhave
his lifeが目的語・enterは原形不定詞

enterの目的語はthe twists and turnsなんですが、
これはtwists and turnsがひとまとまりで、theはこのまとまり全体にかかります。
そのうしろのthat occur in all our livesは関係代名詞のまとまりですが、これもthe twists and turnsの全体(というかこれがひとまとまりの名詞のようなもの)にかかっています。

ののののの

a man had his life enter the twist and turns
これは上の解説に従って直訳すると
「自分の人生を、紆余曲折に入れさせた男性」となります。

もう一つ、名詞だけの文になってしまって良いのか、という疑問についてですが。

この段落の赤線の2〜3文前で、
①a picture of a life emerged
②Not just a yellow man〜
とあって、②の最後にセミコロンがついていますね。

この文は、「①ある人生(について)の、ある姿が浮かんだ。②単なる、車椅子の中で死にかけている黄色人種の男ではなかった」という文だと思いますから、②の文頭にはThe picture wasが省略されているでしょう。

セミコロンというのは、その文について後ろで説明がきますよーという印です。
文脈的にも「(彼は)車椅子の中で死にかけている黄色人種の男ではなかった」のだとしたら、じゃあ彼はなんなの?という疑問が湧いてもおかしくないですよね。
それをセミコロンの後ろで説明しているんです。

だからセミコロンの直後も②の文と同じように主語の省略を補うと
(The picture was) a picture of a man 【  】
その(思い浮かんだ)姿とは、【  】な男の姿だった
となります。

そして、さらにその先の赤線部分は、前文の
a man 【  】
を、繰り返し説明していると読めます

ということで
これを踏まえてまとめると
a man had his life enter the twist and turns

(The picture was a piture of) a man had his life enter the twist and turns.

という風に省略を補うことができます。

名詞だけの文というのは、省略を補うことができると思って間違いありません。
そひて省略というのは、前に書いてあるから書かなくてもわかるから省略されるというのが基本なので、丁寧に追いかければ、感覚ではなくきちんと理解できるはずです。

ののののの

最後の部分だけ訂正します

(The picture was that of) a man that had his life enter the twist and turns.
という風に省略を補うことができます。

that of = a picture of
どちらでもいいのですが
あとコピペしたときに関係代名詞thatが抜けてしまいました。

るいと

丁寧な説明ありがとうございました(♡ᴗ͈ˬᴗ͈)

頂いた回答の中で最も納得がいく説明だったのでベストアンサーに選ばせていただきました。

どう解釈しても名詞ひとりぼっちで文にならないなぁと困っておりましたので大変勉強になりました!

るいと

あと、些細なことなんですけど、
yellowed manは「黄疸のある男性」と解答には訳してありましたので、そこだけお伝えしておきます。(前文でこの男性は転移(おそらく癌の)が全身に進行しており、余命いくばくもないという状態とありました。)

ののののの

今にも死にそうな黄色っぽい顔した男ってことですね!大変失礼致しました💦

るいと

いえいえ💦
こんなに長い文章ですし説明にはさほど影響はでていないので大丈夫です🙆‍♀️

本当にありがとうございましたm(_ _)m

この回答にコメントする

回答

the twists and turns で紆余曲折って意味です。
Life has many twists and turns.
「人生には多くの紆余曲折がある。」

A man (that had his life enter the twists and turns)
thatがa manを先行詞とする関係代名詞
「紆余曲折のある人生を送った男」
中身は形的に
have O do だと思うので、形を戻すと
A man had his life enter the twists and turns.
「男性は彼の人生を紆余曲折に入らせた。」
O +doで「Oがdoする」なので「彼の人生が紆余曲折に入った。」と考えるといいかもしれません。
ですが、ここはenterの使い方にちょっと違和感があるのでかなり意訳してあるか、、自信ないです(ごめんなさい)
his life 〜(that occur in all our lives)
thatがhis lifeを先行詞とする関係代名詞
「誰の人生でも起こる人生」

るいと

画像のように解釈する感じでしょうか?

だとすると2点ほど疑問が残ります。

ひとつは、主節の動詞が見当たらないということです。A man以下全てを修飾語とすると主節の動詞がなくて名詞だけ浮いちゃってる文になると思います。

もうひとつはhis lifeという単数形を後置修飾しているthat節の動詞が原形であることです。his lifeを先行詞とするのならoccurではなくoccursなのでは?と思います。

重ね重ね申し訳ないですm(_ _)m

ラグ

指摘されてみればそうですね。。
大変失礼しました🙇‍♀️
that occur in all our livesのthatはthe twists and turnsを先行詞とする関係代名詞で説明がつくかと思います。
「誰にでも起こる紆余曲折」
A manの動詞についてですが、この文の中の動詞はhad,enter,occur,しかないのでhadしか有り得ないことになります。ですか、そうするとA manとhadの間にあるthatが意味不明です。
ごめんなさい。私もここで分からなくなってしまったので他の方の回答にお任せします…お力になれずすみません💦

ラグ

ちょっと私自身も気になっていたので、他の人に聞いてみたりした回答を載せておきます。
A man (that had his life enter the twists and turns)でthatはa manを先行詞とする関係代名詞
で、名詞だけの文になっても構わないらしいです。but S Vが続いてるので説明がつかないかと思いますが、ネイティブの方は柔らかく考えてそういう使い方もあるらしいです。
あやふやですみません。

るいと

いえいえ!
色々調べていただき本当にありがとうございましたm(_ _)m

この回答にコメントする

A man →主語
(that had his life) ·····修飾
enter →動詞
the twists →目的語
and
turns →動詞
【the twists】省略 →目的語
(that occur) ·····修飾
(in all our lives,) ····· 修飾

but
(in his case,) ····· 修飾
the road →主語
stopped →動詞
(much too early) ····· 修飾

るいと

解答ありがとうございます(_ _)
以下のように解釈するので問題は無いでしょうか❓

Clearnoteユーザー

turnsに続く that節 はthe twistsにかかります。

直訳
人生を生きた男は私たちの人生で起こる"曲がること"(twistに対応)に入りそれを曲げてきた。しかし、彼の人生においては、あまりに早く道が途絶えた。

るいと

解決しました!
ご協力ありがとうございましたm(_ _)m

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?