✨ ベストアンサー ✨
I am going to go to the concert〜
と書けないこともないですが、現在進行形 be going to で「具体的なスケジュールと準備は完了していて、当日までそれほど期間がない時(=少し先の未来)」に使うことができます。この文では、今週金曜とすぐそこの未来のことなので、語数が少なくスッキリとした現在進行形で I am going to the concert が採用されてます。
ベストアンサーを有り難うございます❗
【至急お願いします】
私は今週金曜日にケンとコンサートに行きますが、私はまだ彼にチケットを送っていません。
という文章を英訳しなさいという問題なのですが、
答えが
I am going [will go]to the concert with Ken this Friday, but I haven'tsent him the [a: his] ticket yet [sent the [a; his]ticket to him yet].
となっています。
冒頭部分は、I am going to go to the concert〜
ではいけませんか?
よろしくお願いします。
✨ ベストアンサー ✨
I am going to go to the concert〜
と書けないこともないですが、現在進行形 be going to で「具体的なスケジュールと準備は完了していて、当日までそれほど期間がない時(=少し先の未来)」に使うことができます。この文では、今週金曜とすぐそこの未来のことなので、語数が少なくスッキリとした現在進行形で I am going to the concert が採用されてます。
ベストアンサーを有り難うございます❗
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!
助かりました✨️