「コートを着ないで」という部分はgo outが外出した。で、with my coatが私のコートと、となり、この英文を直訳するとコートを着なくていいほど十分にあたたかかった。という意味になります。それをわかりやすくいいかえて、十分暖かかったので、私はコートを着ないで外出した。になるんだと思います。だから、このままであってると思いますよ🙌🏻
英語
高校生
この文の文法の足りないところを教えて欲しいです。コートを着ないで という所が英語で表記されていない気がするのですがあってますか?
!...
s 15 100 gangerous is yo cui al
十分暖かかったので、 私はコートを着ないで外出した。 (It で始まる文に)
good.
It was enormgth enough to me to go out with my coat:
M
の過
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
13964
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9538
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6495
29
総合英語be まとめ(2)
6176
20
総合英語be まとめ(3)
6085
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5195
14
動詞の語法まとめてみた!【後編】
1662
2
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1573
18