英語
高校生
解決済み

From then on, it had to be taken outside the city walls to what may have been one of the world's first landfill sites.

どのように訳したらよいか教えてほしいです
特に、「to what」の部分がわかりません

回答

✨ ベストアンサー ✨

walls と toの間にカンマがあれば同格とか補足説明の挿入として説明できそうですが、カンマ使わない書きグセの人なんでしょうかね。whatは関係代名詞で前置詞toの目的語と解釈します。outside the city wallsとto what以降が同値で言い換えになっていると考えるならば、「それからは、城壁の外にある、世界初の埋立地と思われる場所に運ばれなければならなくなった。」と訳せますがどうでしょうか。

まぐろのおすし

ありがとうございます🙇‍♂️

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?