英語
高校生
解決済み

答えは、4です。will beには継続の意味が入ってないと思うのですが、もし選択肢にwill have beenがあったらwill have beenではダメですか?

) under construction. 3 基本 Until next summer, the pool 1 was 3 had been 2 has been 4 will be

回答

✨ ベストアンサー ✨

will beにじゃなくて、
under construction「建設中だ」に継続の意味があります。
will be [under construction]は、
will be [being been constructed] (受動態の進行形)
っていってるのと同じようなことです。
進行形だから「継続」の意味でしょう。

will have beenで完了形の継続用法でも文法的に誤りはないけど、
完了形の継続と、
今回のunder constructionとか進行形で表す継続は
ニュアンスが少し違うことに注意が必要です。

この回答にコメントする

回答

will have beenでもありです。相手の言いたい状況によって変わります。現段階で確実に夏までずっと、と言いたい場合はwill have beenを使っても構いかとおもいます

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?