現代語訳して、古文にはない部分に印をつけてみるとわかりやすいです!
「寄りて見る」
"おじいさんが"不思議に思ってよって見ると
→主語は「翁」
「ゐたり」
三寸ばかりなる人"が"、たいそう美しい様子で座っていた。
→主語は「三寸ばかりなる人(かぐや姫)」
「立ち連ねたり」
人"が"・・・立ち並んだ。
→主語は「人」
竹取物語の問題なのですが、文中の「寄りて見る」と「ゐたり」と「立ち連ねたり」の主語が分かりません
教えていただきたいです。🙏
現代語訳して、古文にはない部分に印をつけてみるとわかりやすいです!
「寄りて見る」
"おじいさんが"不思議に思ってよって見ると
→主語は「翁」
「ゐたり」
三寸ばかりなる人"が"、たいそう美しい様子で座っていた。
→主語は「三寸ばかりなる人(かぐや姫)」
「立ち連ねたり」
人"が"・・・立ち並んだ。
→主語は「人」
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉