英語
高校生

コミュ英の英文和訳の問題です。

A happy old age is what many people spend their lives preparing for, aiming for financial security and good health in their advanced years.

私は、aiming以下を分詞構文付帯状況の補足説明としてとり、

①幸せな老後とは、多くの人が準備するのに自分の生活を費やすもので、高齢期における経済的な安心感や健康を目指している。

と、前から訳したのですが、模範解答では、

②幸福な老後とは、高齢期における経済面での安心と健康を目指して、多くの人々がその準備のために人生を費やすものだ。

と、後ろから訳されていました。

①がどうして違うのか、また、②と何が違うのか教えてほしいです。

長くなりましたが、答えてくださると助かります。

分詞構文 英文和訳

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?