英語
高校生
コミュ英の英文和訳の問題です。
A happy old age is what many people spend their lives preparing for, aiming for financial security and good health in their advanced years.
私は、aiming以下を分詞構文付帯状況の補足説明としてとり、
①幸せな老後とは、多くの人が準備するのに自分の生活を費やすもので、高齢期における経済的な安心感や健康を目指している。
と、前から訳したのですが、模範解答では、
②幸福な老後とは、高齢期における経済面での安心と健康を目指して、多くの人々がその準備のために人生を費やすものだ。
と、後ろから訳されていました。
①がどうして違うのか、また、②と何が違うのか教えてほしいです。
長くなりましたが、答えてくださると助かります。
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14180
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14049
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9625
155
最強の英単語覚え方!
7584
62