✨ ベストアンサー ✨
expected to〜で「〜が期待されている」という意味です。日本語でも「活躍が期待されている」というように言いますよね!「活躍する」のは未来のことですが、「期待」という単語に未来的な意味が含まれているので、英語の場合でもwillはいりません。逆にwillを入れると、「期待されると思うよ!(今はまだ期待されてないよ!)」くらいのニュアンスになります。
この問題なのですが、未来のことを表しているのにexpected の後にwillをつける必要がないのはなぜなのでしょうか?調べたところwillを付けているものもあるようなのですが、何が違うのでしょう?
ちなみにですが、解答は2番です。
解説よろしくお願いします!
✨ ベストアンサー ✨
expected to〜で「〜が期待されている」という意味です。日本語でも「活躍が期待されている」というように言いますよね!「活躍する」のは未来のことですが、「期待」という単語に未来的な意味が含まれているので、英語の場合でもwillはいりません。逆にwillを入れると、「期待されると思うよ!(今はまだ期待されてないよ!)」くらいのニュアンスになります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!凄くしっくりきました!!
詳しく解説していただきありがとうございます!!