✨ ベストアンサー ✨
他動詞overcome A「Aを打ち負かす、打ちのめす」
(overcome you)「(孤独が)あなたを打ちのめす」ということは「(孤独に)あなたは打ちのめされる」ということだと思います✨✨
英語長文で質問があります!
It can often overcome you when in fact you are not alone ;at a party ,in the theater 〜
和訳
実際は1人でない時に、孤独に打ちのめされることが多い。
私は、
実際は1人でない時に、孤独を克服できる。
と訳されるのかなと思いました。
自分でも自分の和訳に違和感はありますが、
解答のように”overcome”を”打ちのめされる”と逆の意味で訳される意味がわかりません。
教えてください。
やっておきたい英語長文300
問17 上から2行目の文です。
(文章が足らなかったら読んでみてください。)
✨ ベストアンサー ✨
他動詞overcome A「Aを打ち負かす、打ちのめす」
(overcome you)「(孤独が)あなたを打ちのめす」ということは「(孤独に)あなたは打ちのめされる」ということだと思います✨✨
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
めちゃくちゃ納得しました。
Itの主語が孤独だったんですね泣
ありがとうございます!